Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
En ce moment vous écoutez :
Pour pouvoir discuter ici, vous devez avoir un compte et être identifié.
Stéphane à 05h16
pendant Leader
.. si tant est qu'on soit tenté
Of course.
Stéphane à 04h51
pendant Viens vivre dans mon film
Faudrait il donc apprendre à se ruser soi-même.
Stéphane à 04h15
pendant Bij de Rijkswacht
Merci beaucoup pour vos informations et j'entends plus ou moins ça :
Se débarrasser de quelque chose ou y échapper :
Il est très difficile de se défaire d'une habitude ancrée depuis toujours .
morphee à 02h32
pendant 99 words for boobs
La véritable question de savoir de quelle "maladie" Martin Gore cherche t-il à se débarrasser ? Il y a plusieurs légendes urbaines, la principale étant leur addiction aux drogues, mais celle-ci viendra plus tard.
Quand on lit bien les paroles, on peut pencher pour la timidité, à moins que ce ne soit plus généralement "la maladie d'amour", si chère à notre Michel national.
Les deux interprétations trouvables sur le net et données par les membres du groupe vont dans ce sens :
- "The song tells the story of a one-sided relationship between a girl and a boy" (Martin Gore, 1995).
- "It's basically a love song, and it's really about the problems of not being able to get across what you really mean, in love, when you're actually trying to talk to someone that you, let's say, fancy, you know, you fancy someone at school or whatever and you're trying to talk to them." (Dave Gahan, ITV's show) (je vous laisse traduire ou DeeplGPT le faire).
Flaming Youth à 23h41
pendant Sing
Si l'on en croit cet extrait du Cambridge Dictionary
Posté par The Cambridge Dictionary : shake verb (GET RID OF)
C2 [ T ]
to get rid of or escape from something:
It's very difficult to shake the habit of a lifetime.
shake something (off) The company has so far been unable to shake (off) its reputation for being old-fashioned.
Le verbe "to shake" peut avoir le sens de se débarrasser ou d'échapper à quelque chose, donc je pense que ce serait compris comme signifiant se débarrasser d'un mal. Pour ce sens il me semblait toutefois que l'on disait plutôt "to shake off", mais le "off" n'est apparemment pas indispensable.
Stéphane à 23h16
pendant Mon C.R.S.
Oui j'ai lu merci … C'est vraiment joli ça rime avec Annie Cordy.
To shake the disease
That takes hold of my tongue
In situations like these..tu sais c'est si difficile pour moi de secouer ce mal qui me coupe la parole là maintenant
Ça sonne
cherrysalsa à 22h50
pendant Accouplés
C'est vrai que cela été toujours une énigme cette expression métaphorique.
Je serais tenté de penser que c'est une manière d'exprimer que l'on est au delà d'une guérison.
Après, il y a des hypothèses intéressantes dans les commentaires de la fiche de la chanson qui est présente dans la base.
Voir tous les commentaires
Forum : Recherche
Auteurs
Messages
vinylman
Pour l'uvrette ultime
Inscrit(e) depuis le 17/06/2003
The Sweepers
Le 21-12-2003 à 22:07:04
Je recherche des informations sur ce groupe qui a chanté notamment
Harlem song en 1973 et
Song for Donna en 1975.
"Le soir à la veillée, les chiens se demandent qui étaient les Sweepers"
beo
Margriet Van Flop
Inscrit(e) depuis le 25/09/2003
Re: The Sweepers
Le 21-12-2003 à 22:23:03
Il ont chanter aussi "Bye baby bye" en 74.
cyrilight
Buddy au lit
Inscrit(e) depuis le 26/10/2003
Re: The Sweepers
Le 22-12-2003 à 06:50:32
et au sein de ce groupe on pouvait retrouver pierre grocolas avant de trouver le succes avec lady lay en 1974 !
vivre fou vivre fort
Rififi
Accro
Inscrit depuis le 22/05/2003
Re: The Sweepers
Le 22-12-2003 à 22:55:45
Pierre Grocolas ? Tu es sur cyrilight ?
Y a t-il eu de la musique après les Beatles et Marie….
cyrilight
Buddy au lit
Inscrit(e) depuis le 26/10/2003
Re: The Sweepers
Le 23-12-2003 à 11:06:34
oui ils chantaient en anglais mais etaient francais pierre grocolas a bien signé un tube en italie seulement et en anglais "she's a lady" mais bon cela reste a verifier car on me la dit a moi mais c'est vrai que j'ai pas verifié !
vivre fou vivre fort
vinylman
Pour l'uvrette ultime
Inscrit(e) depuis le 17/06/2003
Re: The Sweepers
Le 23-12-2003 à 13:05:26
Dans le crédit de certaines de leurs chansons, on retrouve un certain
J.Cardona . S'agit-il de Jacques CARDONA, présent dans la base B&M ? Aurait-il fait partie de ce groupe ?
"Le soir à la veillée, les chiens se demandent si l'homme a réellement existé"
Decibelfm
Omniscient
Inscrit depuis le 18/06/2002
Re: The Sweepers
Le 23-12-2003 à 13:14:24
C'est bien le même Jacques Cardonna, qui a aussi travaillé avec pour Gold. Je ne pense pas qu'il ait fait partie des Sweepers, il a juste écrit quelques titres.
En ce qui concerne Pierre Groscolas, je n'en sais rien.
Nous savons (presque) tout ! - decibelfm@bide-et-musique.com
danisa
Psychopathe
Inscrit(e) depuis le 30/12/2003
Re: The Sweepers
Le 30-12-2003 à 13:26:55
c'etait toute la creme toulousaine les seff cardona groscolas meme des membres de gold et images
le titre harlem song est disponible sur une compil neerlandaise intitule
collectables 70's mais n'etant pas chez moi je ne sais plus si c'est sur la 1 ou la deuxieme
label:br music
danisa
Psychopathe
Inscrit(e) depuis le 30/12/2003
Re: The Sweepers
Le 31-12-2003 à 15:27:42
j'ai verifie sur le site www.brmusictwo
collectables 70's vol 1
tonton2
Camé
Inscrit depuis le 11/12/2005
Re: The Sweepers
Le 19-09-2016 à 21:18:41
en fait, Jacques Cardona, décédé fin 2008 a enregistré ce disque avec ses collègues du studio Condorcet et c'est sa voix en lead que l'on entend. Pour la participation de Groscolas, j'en suis moins certain même si c'est possible.
Il faut être identifié pour participer au forum !