Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
En ce moment vous écoutez :
Pour pouvoir discuter ici, vous devez avoir un compte et être identifié.
Stéphane à 05h16
pendant Leader
.. si tant est qu'on soit tenté
Of course.
Stéphane à 04h51
pendant Viens vivre dans mon film
Faudrait il donc apprendre à se ruser soi-même.
Stéphane à 04h15
pendant Bij de Rijkswacht
Merci beaucoup pour vos informations et j'entends plus ou moins ça :
Se débarrasser de quelque chose ou y échapper :
Il est très difficile de se défaire d'une habitude ancrée depuis toujours .
morphee à 02h32
pendant 99 words for boobs
La véritable question de savoir de quelle "maladie" Martin Gore cherche t-il à se débarrasser ? Il y a plusieurs légendes urbaines, la principale étant leur addiction aux drogues, mais celle-ci viendra plus tard.
Quand on lit bien les paroles, on peut pencher pour la timidité, à moins que ce ne soit plus généralement "la maladie d'amour", si chère à notre Michel national.
Les deux interprétations trouvables sur le net et données par les membres du groupe vont dans ce sens :
- "The song tells the story of a one-sided relationship between a girl and a boy" (Martin Gore, 1995).
- "It's basically a love song, and it's really about the problems of not being able to get across what you really mean, in love, when you're actually trying to talk to someone that you, let's say, fancy, you know, you fancy someone at school or whatever and you're trying to talk to them." (Dave Gahan, ITV's show) (je vous laisse traduire ou DeeplGPT le faire).
Flaming Youth à 23h41
pendant Sing
Si l'on en croit cet extrait du Cambridge Dictionary
Posté par The Cambridge Dictionary : shake verb (GET RID OF)
C2 [ T ]
to get rid of or escape from something:
It's very difficult to shake the habit of a lifetime.
shake something (off) The company has so far been unable to shake (off) its reputation for being old-fashioned.
Le verbe "to shake" peut avoir le sens de se débarrasser ou d'échapper à quelque chose, donc je pense que ce serait compris comme signifiant se débarrasser d'un mal. Pour ce sens il me semblait toutefois que l'on disait plutôt "to shake off", mais le "off" n'est apparemment pas indispensable.
Stéphane à 23h16
pendant Mon C.R.S.
Oui j'ai lu merci … C'est vraiment joli ça rime avec Annie Cordy.
To shake the disease
That takes hold of my tongue
In situations like these..tu sais c'est si difficile pour moi de secouer ce mal qui me coupe la parole là maintenant
Ça sonne
cherrysalsa à 22h50
pendant Accouplés
C'est vrai que cela été toujours une énigme cette expression métaphorique.
Je serais tenté de penser que c'est une manière d'exprimer que l'on est au delà d'une guérison.
Après, il y a des hypothèses intéressantes dans les commentaires de la fiche de la chanson qui est présente dans la base.
Voir tous les commentaires
Forum : Recherche
Auteurs
Messages
cyrilight
Buddy au lit
Inscrit(e) depuis le 26/10/2003
Calimero (1ère saison 1974)
Le 31-12-2015 à 07:31:31
Bonjour à tous,
Je souhaiterais savoir si cette saison existe en dvd s'il vous plait car on ne la vois nulle part ou connaître éventuellement les raisons de sa non parution ? Merci.
Passez de bonnes fêtes de fin d'années !
Me revoilà …
cyrilight
Buddy au lit
Inscrit(e) depuis le 26/10/2003
Re: Calimero (1ère saison 1974)
Le 22-02-2016 à 12:26:09
je parle de la saison d'octobre 1974 à septembre 1975 soit 47 épisodes. Merci.
Me revoilà …
Bouzi
Psychopathe
Inscrit depuis le 10/06/2004
Re: Calimero (1ère saison 1974)
Le 19-04-2016 à 22:00:55
Les épisodes version "Toei Animation" ne constituent pas la première série. Il y en a une plus ancienne, réalisée en Europe, qui commence à la naissance de Caliméro. Elle a été diffusée en France à partir de 1972. L'ensemble des anciens épisodes de Caliméro des années 70 (japonais et italiens) on été reformatés en épisodes de 13 minutes, et c'est cette version qui est diffusée en France depuis le milieu des années 90, habillée d'un générique "standard" (reprenant en partie la chanson du générique époque Visiteurs du mercredi, et non pas celle
de l'époque Croque Vacances ), et avec parfois aussi un nouveau doublage. Des épisodes des années 70 ainsi reformatés ont été édités en VHS et DVD, mais sans indication particulière. À partir du moment où il n'y pas le personnage de Valeriano, c'est qu'il s'agit d'anciens épisodes. Le DVD "Vive les vacances" par exemple, me semble ne contenir que d'anciennes animations.
bouzi bouzaaaaaaa
cyrilight
Buddy au lit
Inscrit(e) depuis le 26/10/2003
Re: Calimero (1ère saison 1974)
Le 22-04-2016 à 22:34:43
Merci Bouzi pour ces explications très complètes. Je recherche effectivement en DVD cette série de 1972 avec le petit générique instrumental et très court. épisodes d'une quinzaine de minutes il me semble. J'attends la sortie peut-être un jour ?
Me revoilà …
Bouzi
Psychopathe
Inscrit depuis le 10/06/2004
Re: Calimero (1ère saison 1974)
Le 27-04-2016 à 14:49:26
Les épisodes faisent 5 minutes. Le petit instrumental existait déjà à l'époque des aventures publicitaires de Caliméro. On le retrouve également sur les disques vinyles sortis en 1972. Il n'y a aucune chance de trouver ça en France aujourd'hui sur un dvd, en raison du reformatage. Peut-être qu'il faudrait chercher du côté de l'Italie. Et peut-être plutôt du côté des VHS. UGC et Film Office ont édité des cassettes avant l'ère du grand reformatage…
bouzi bouzaaaaaaa
cyrilight
Buddy au lit
Inscrit(e) depuis le 26/10/2003
Re: Calimero (1ère saison 1974)
Le 28-04-2016 à 06:49:21
Merci Bouzi je possède les trois 45 tours de l'époque. on ne trouve qu'en VHS uniquement la série avec Valériano et cette série ne m'intéresse pas. Tant pis pour moi.
Me revoilà …
Il faut être identifié pour participer au forum !