Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
En ce moment vous écoutez :
Pour pouvoir discuter ici, vous devez avoir un compte et être identifié.
Clickelnet à 11h40
pendant The gremlin rag
Bonjour mes gins, bonjour tertous !
Bon lundi Oparcielsoleil.
Tout cela confirme bien ce que je pensais …
cherrysalsa à 22h35
pendant Les gars de Bigeard
Ah, bin, tiens!
Quand j'entends cela, cela me donne envie de danser sur le Charles de Gaulle.
Claude Bukowski à 19h45
pendant Epouse-moi
Je crois bien qu'il y a comme un souci avec "Charles in charge" ; inséré le 10 mars dernier, 0 diffusions et quand même classé 8ème au Top…
Même là on ne l'a pas entendu. Serait-ce encore un message codé des services secrets iraniens adressé à leurs agents dormants ? Il n'y a que ça en ce moment.
ced-piline à 19h26
pendant Si tout s'arrête
vache la faucheuse fait un menage de printemps salé , Rip Bruno aka Caius Camilus
Stéphane à 18h45
pendant La quête
Vous êtes virée parce que vous êtes timbrée Madame.
Stéphane à 17h24
pendant Finir chinois
C'est si dévalorisant ?
cherrysalsa à 14h27
pendant J'aime compter
Acteur de doublage, aussi.
Un grand copain de notre Jean Dujardin national. Dans le film "Brice de Nice" ( Bof présente dans la base) avec ce dernier, il interprétait Igor d'Hossegor.
Voir tous les commentaires
Forum : Recherche
Auteurs
Messages
Filofax96
Camé(e)
Inscrit(e) depuis le 25/08/2006
Traductions françaises
Le 21-01-2007 à 00:49:08
Bonjour.
Connaissez-vous un site où seraient recensées toutes, ou du moins une très grande partie, des adaptations françaises des hits anglo-saxons des années 60 et 70.
Dans les émissions TV où l'on parle de ces années-là , on a toujours droit à "Noir, c'est noir" mais ces quelques titres archi-connus ne sont que la partie immergée de l'iceberg.
Bien sûr en cherchant parmi les chanteurs connus, on retrouve (par exemple) les adaptations de Richard Anthony :
En l'année 2005 (in the year 2525), Lundi lundi (monday, monday), la voix du silence (sounds of silence), Donne moi ma chance (too late to worry) etc.. ("le sous-marin vert" des compagnons de la chansons) etc…
Mais il y avait bien d'autres chanteurs oubliés aujourd'hui qui s'y étaient risqués. J'ai en mémoire 1 strophe de la traduction de "Eleanor Rigby" et ça disait : "Ah, je ne peux pas vivre tou..out seul ! Ah …". Inutile de dire que j'ignore le nom du chanteur.
Si quelqu'un a des pistes.
Merci
eric1871
Et ta dame
Inscrit depuis le 23/07/2003
Re: Traductions françaises
Le 21-01-2007 à 00:57:33
je crois que c'est à faire…
En attendant…
Ce texte est libre de droit, merci de citer mon nom si vous utilisez mes propos.
Filofax96
Camé(e)
Inscrit(e) depuis le 25/08/2006
Re: Traductions françaises
Le 21-01-2007 à 01:06:36
Et dans le même registre, j'ose… :-)
Existe-t-il un site où il serait recensé tous les hit-parades qui paraissaient mensuellement dans " Salut les copains " ?
Je ne trouve rien sur le net ni même SLC ce qui est un comble !
eric1871
Et ta dame
Inscrit depuis le 23/07/2003
Re: Traductions françaises
Le 21-01-2007 à 03:46:29
Pourquoi un comble ? A mon avis, la culture du net reflète la culture des internautes qui l'ont faite. C'est-à -dire, jusqu'aux années 2000/2002 des trentenaires, ou plus jeunes, élevés dans les années 70/80, et féru de ce qu'on appelait alors "contre-culture" (grosso-modo : rock, pop, BD, SF etc.).
A côté de ça, bien sûr, les terrains de recherche des universitaires, qui sur le plan culturels et artistique ne représentent pas grand chose en dehors de la littérature.
Il est donc logique que des pans entiers de culture populaire se retrouvent sous-représentés. Ce que les bonnes volontés qui s'en rendent compte se doivent de pallier chaque jour (en témoigne, l'ouverture récente d'encyclopédisque).
Ce texte est libre de droit, merci de citer mon nom si vous utilisez mes propos.
pavane
Accro
Inscrite depuis le 30/09/2004
Re: Traductions françaises
Le 21-01-2007 à 21:34:01
Je tente de mettre un lien qui pourrait t'être utile
(secondhandsongs)
Si ça marche ça sera la première fois! Sinon tu cherches second hand songs…
Lou71Lou
Winner 2006
Inscrit depuis le 25/11/2005
Re: Traductions françaises
Le 22-01-2007 à 15:44:53
Tu en trouveras
ici
Malheureusement, cela ne concerne que les adaptations des chansons des Beatles.
J'ai aussi une liste que je me suis faite mais je ne m'en suis pas occupé depuis près d'un an.
J'essayerais de te l'envoyer à ton adresse e.mail si je peux dès que j'aurais completé cette liste.
Recherche intélligence pour mon cerveau
Attention !!! Nul n'est censé ignorer la loi
Il faut être identifié pour participer au forum !