|
En ce moment vous écoutez :
Pour pouvoir discuter ici, vous devez avoir un compte et être identifié.
-
Trocol Harum à 00h09
pendant Light my fire (137 disco heaven)
Décès également de « Monsieur Hits », l'auteur-compositeur-interprète québécois Germain Gauthier.
-
Flaming Youth à 22h52
pendant Everything she wants
Salut les bidonautes.
Triste nouvelle: on a appris le décès du génial auteur-compositeur, chanteur et guitariste Mark Volman, fondateur du groupe The Turtles. Il formait aussi, avec son inséparable compère Howard Kaylan, le duo de comedy rock Flo & Eddie qui a collaboré avec nombre d'artistes au cours de sa carrière - les Mothers of Invention, Duran Duran, Bruce Springsteen… Le duo a aussi eu une carrière au cinéma puisque l'on retrouve Kaylan et Volman parmi les personnages centraux du film 200 Motels réalisé par Frank Zappa (je crois que ce sont les membres des Mothers que l'on voit le plus dans le film) et ils faisaient les voix des protagonistes du dessin animé classé X Dirty Duck de 1974, un film produit par le regretté Roger Corman qui surfait sur la «mode» lancée par Fritz le chat deux ans plus tôt et dont le duo avait fait la BO (qui n'est jamais sortie en disque malheureusement alors qu'on y trouve de très bonnes chansons). Kaylan joue un assureur nommé Willard et Volman un canard anthropomorphe gouailleur dont Willard hérite après la mort de la mère - humaine - du palmipède en question.
-
Apis29 à 09h12
pendant Camarade vigneron
Bonnes vendanges aux vendangeurs
-
vvfd à 07h40
pendant Fontenay-aux-Roses
quelle merveille, et tant de souvenirs
-
cherrysalsa à 23h02
pendant Rentrée des classes
Parmi les forts nombreux concerts et festivals de musique que j'ai pu faire ce printemps et cet été, il fait parti des artistes que j'ai vu sur scène, pour son spectacle "Helldebert", la version métal de son répertoire (il l'a même effectué au Hellfest" en Juin). Et c'était un moment vraiment chouette.
-
Flaming Youth à 21h07
pendant Le mauvais rêve
Salut les bidonautes.
-
hug à 20h17
pendant Emission n°319 (26 septembre 2024)
Oh non , à nouveau une rediffusion de Vinylmaniacs. Impatient d'en écouter une nouvelle !
Voir tous les commentaires
 |
Forum : BiDoRéMi
Auteurs |
Messages |
Djanik77
Sec s'emballe
Inscrit depuis le 26/03/2004
|
Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 13-12-2007 à 19:09:37
Bonjour, ainsi que je le lui avais proposé, Michel Farinet a rédigé toute une chanson sur le problème politique que connait la Belgique actuelement.
Michel aimerait que cette chanson soit traduite en flamand.
Voici déjà , avec autorisation de l'auteur, les paroles en français !
ENSEMBLE POUR UNE BELGIQUE SOLIDAIRE
Paroles de Michel FARINET
Tempo : 108. Genre : Slam, poésie populaire à déclamer.
Durée : 2' 35'' Date : décembre 2007
Tonalité : G. Accompagnement musical possible.
1 : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, C'est un Français sans prétention, 1, 2,
Qui s'adresse aux Flamands-Wallons. 1, 2,
Ni arrogant ni suffisant, 1, 2,
Il aime la Belgique simplement. 1, 2,
Il n'est pas question de leçon, 1, 2,
Mais de trouver des solutions.
2 : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, Il convient de déterminer, 1, 2,
Pourquoi le « système » est bloqué. 1, 2,
Peut-être la question linguistique, 1, 2,
Est-elle un frein aux bonnes pratiques. 1, 2,
Mais il faut regarder ailleurs, 1, 2,
Où se cachent les mauvais coucheurs.
3 : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, Ils ont trouvé les citoyens, 1, 2,
Du côté des politiciens. 1, 2,
Ceux qui ne pensent qu'Ã leurs pouvoirs, 1, 2,
Qui oublient où sont leurs devoirs. 1, 2,
Egocentrés sur leur carrière, 1, 2,
Ils méprisent le reste de la terre.
4 : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, Flamands, Wallons, simples citoyens, 1, 2,
Pourraient prendre leur avenir en main. 1, 2,
Droit d'initiative populaire, 1, 2,
Serait solution salutaire. 1, 2,
L'imposer aux politiciens ! 1, 2
Difficile pour les citoyens.
Coda : 1, 2, 3, 4, Construire dans ce monde très précaire, 1, 2,
Ensemble une Belgique solidaire, 1, 2,
C'est le défi des citoyens, 1, 2,
Qui veulent prendre leur destin en main.
|
Le Sapin Sobre
Pine head
Inscrit depuis le 03/06/2005
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 13-12-2007 à 19:13:16
Ma connaissance du néerlandais est bien trop sommaire pour aider Michel.
Et j'en suis fort attristé tant son geste est touchant !
Sapin et fier de l'hêtre !
|
Djanik77
Sec s'emballe
Inscrit depuis le 26/03/2004
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 14-12-2007 à 10:53:33
Ça n'inspire personne ? kijkeens es-tu là ? (il a des notions de flamand il me semble).
|
Gozette et Gogo
Chicon carne
Inscrit depuis le 03/05/2005
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 14-12-2007 à 17:00:11
Je me débrouille en néerlandais, mais le texte n'est pas évident du tout à traduire car il contient de nombreuses expressions dont je ne connais pas bien les équivalents (s'ils existent)… et s'il faut arriver à rimer en plus…Je vous fais signe si je parviens à faire un truc cohérent…
La différence entre Florence et Steenokkerzeel, c'est qu'à Steenokkerzeel il y a des filles qui s'appellent Florence, alors qu'à Florence il n'y a pas de filles qui s'appellent Steenokkerzeel.
|
Hilaneste Lefurion
Cas³
Inscrit depuis le 15/01/2004
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 16-12-2007 à 17:52:03
Un grand bravo à Michel Farinet pour cette chanson qui vient à point!
Il y a des relans républiquains dans cette composition, il me semble… Le comble pour une monarchie ;)
|
saperlipopette
Francophonissime
Inscrit depuis le 31/03/2003
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 17-12-2007 à 13:19:57
Il reste sûrement des fautes de tournure, mais voici le maximum de ce que je peux essayer de faire :
Het is een Fransman zonder pretentie
Die zich tot de Vlamingen en Walen richt.
Noch arrogant noch verwaand,
Hij houdt van België eenvoudigweg.
Er is geen sprake van les,
Maar om oplossingen te vinden.
Het is nodig om te bepalen
Waarom het systeem is geblokkeerd.
Misschien is taalkundige vraag
Een rem aan de goede praktijken.
Maar men moet elders kijken,
Waar lastige gasten zich verbergen.
Zij hebben de burgers gevonden
Aan de kant van de politici.
Degenen die slechts aan hun bevoegdheden denken
en die vergeten waar hun plichten liggen.
Geconcentreerd op hun loopbaan,
Minachten ze de rest van de aarde.
Vlamingen, Walen, eenvoudige burgers,
Zouden kunnen voor hun toekomst gaan.
Het volksinitiatiefrecht
Zou een heilzame oplossing zijn.
Het opleggen aan de politici !
Mœilijk voor de burgers.
Bouwen in deze zeer onzekere wereld
Samen een solidair België,
Het is de uitdaging van de burgers
die hun eigen lot in handen willen nemen.
|
isis_be
L'air Shou
Inscrite depuis le 24/03/2003
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 17-12-2007 à 17:51:33
Allez, courage Michel, tu peux le faire. :-D
Saperlipopette, merci pour ta traduction!!
Disclaimer: Des raisons qui feraient fermer le post illico m'ont fait sciemment ignorer le thread avant la traduction. J'me comprends.
|
Djanik77
Sec s'emballe
Inscrit depuis le 26/03/2004
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 17-12-2007 à 19:22:22
Merci Sap !
Vous savez à qui Michel a confié la musique ??? ^^
Allez, au boulot…
|
Le Sapin Sobre
Pine head
Inscrit depuis le 03/06/2005
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 17-12-2007 à 19:43:21
Posté par Djanik77 :Vous savez à qui Michel a confié la musique ??? ^ Il pourrait pas s'en occuper lui-même, histoire que ça ressemble à quelque chose ?
Félicitations l'ami ! Dépêchez-vous de nous offrir ce cadeau de fin d'année…
|
isis_be
L'air Shou
Inscrite depuis le 24/03/2003
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 18-12-2007 à 00:28:42
Posté par Le Sapin Sobre :Posté par Djanik77 :Vous savez à qui Michel a confié la musique ??? ^ Il pourrait pas s'en occuper lui-même, histoire que ça ressemble à quelque chose ? Un belge ou connaisseur de la langue de Vondel ne pourrait pas s'en occuper lui-même, histoire que la musique se marie un minimum avec les paroles?
Moi, ce que j'en dis, hein…
|
scaracrabe
Mollusque bidopode
Inscrit depuis le 02/12/2003
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 18-12-2007 à 12:36:01
Il va falloir lui envoyer une transcription phonétique si Monsieur farinet décide de la chanter en néerlandais.
Bah vi…le néerlandais ça se prononce pas vraiment comme ça s'écrit…enfin surtout pour les francophones. :)
|
saperlipopette
Francophonissime
Inscrit depuis le 31/03/2003
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 18-12-2007 à 17:58:29
Oh tiens j'ai oublié le titre : "Samen voor een solidair België"
|
Il faut être identifié pour participer au forum !
|
 |
|
|