Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Antoine - La sbornia

Voir du même artiste


Titre : La sbornia


Année : 1969


Auteurs compositeurs : Gorman, McGear, McGough, Chiosso


Durée : 3 m 34 s


Label : Dischi Vogue


Référence : VG 870002


Plus d'infos

Partager ce morceau

Personne n'a cette chanson dans ses favoris

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

E trinca, trinca, trinca,
buttalo giù con una spinta
e vedrai che bella festa.
La medicina del mondo in rovina,
vai tranquillo, è questa qua. Galbusera quando beve barbera
fa lo slalom fra i lampioni.
A schivarli tutti quanti son buoni,
lui invece li sbatte giù.

Sua cugina beve solo benzina
e poi parte come un razzo.
Ora a Monza sta girando da un pezzo,
chissà quando si fermerà?

E trinca, trinca, trinca,
buttalo giù con una spinta
e vedrai che bella festa.
La medicina del mondo in rovina,
vai tranquillo, è questa qua.
Beatrice usa la lavatrice,
suo marito gliel'ha comprata
e quando beve, ha la sbronza frenata
fatto il pieno e si ferma lì.

Il cognato, che beve solo moscato,
si è inciuccato assieme al Marco.
Li han trovati seduti nel parco
a progettare rivoluzion.

E trinca, trinca, trinca,
buttalo giù con una spinta
e vedrai che bella festa.
La medicina del mondo in rovina,
vai tranquillo, è questa qua.

Maria Rosa ha la sbronza amorosa,
ogni fiasco un fidanzato.
Se cambia vino, l'ha bell'e scordato
mai nessuno la sposerò.


Se il nonnino beve un buon grignolino
sente il suono delle campane
e poi sogna le sbronze serene
che verranno nell'aldilà.

E trinca, trinca, trinca,
buttalo giù con una spinta
e vedrai che bella festa.
La medicina del mondo in rovina,
vai tranquillo, è questa qua.
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

1 commentaire
Trocol Harum Le 03/05/2026
L'original de "Lily the Pink" des Scaffold, est une vieille ballade folklorique "The ballad of Lydia Pinkham", ici reprise par Les Shananigans, qui était inspirée de la vie de Lydia Estes Pinkham (1819-1883). Issue d'une famille de Quaker du Massachusetts, Lydia avait inventé et commercialisait un remède, composé d'herbes macérés dans de l'alcool, supposé soigner les maux typiquement féminins. Au niveau politique, Lydia a été une figure de la lutte contre l'esclavage après avoir rejoint très jeune, les rangs de la très active Lynn female anti-slavery society.

En 1961, la chanson sous le titre "Four for three" a été reprise par Oscar Brand avant de traverser l'Atlantique et devenir le succès des Scaffold. La chanson, adaptée en français pour Richard Anthony sous le titre "Le sirop typhon", a été chantée en italien sous le titre "la Sbornia" par Antoine, par I Gufi et par The Four Kents. La version finnoise "Tenkka-tenkka-poo" est interprétée par Simo Salminen. En néerlandais, Thijs van des Molen chante "Drinke totteme zinke" tandis qu'en norvégien, chantée par le Nordre Swing Blandede Mannskor, la chanson se nomme "Bislet special" ou "Doktor E. Wang" interprétée par Gluntan. La version catalane chantée par La Trinca se nomme tout simplement "La trinca".
En espagnol Richard Anthony a chanté "Jarabe chule".
En tchèque, la chanson est interprétée par Waldemar Matuška sous l'intitulé "Houpavà"
Parmi les reprises, notons celle des Irish Rovers, celle d'Adge Cudler sous le titre de "Willie the Shake" et, en français, par Licence IV.

L'inspiratrice :


Le sirop toujours en vente :

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !