Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Mecano - Hijo de la luna (Dis-moi lune d'argent)

Voir du même artiste


Titre : Hijo de la luna (Dis-moi lune d'argent)


Année : 1991


Auteurs compositeurs : José-Maria Cano - D. Burgard


Pochette : Bernard Leloup


Durée : 4 m 12 s


Label : Ariola


Référence : 114279


Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

8 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Idiot qui ne comprend pas
La légende qui comme ça
Dit qu'une gitane
Implora la lune
Jusqu'au lever du jour
Pleurant elle demandait
Un gitan qui voudrait
L'épouser par amour

Tu auras ton homme, femme brune
Du ciel répondit la pleine lune
Mais il faut me donner
Ton enfant le premier
Dès qu'il te sera né
Cell'qui pour un homme
Son enfant immole
Bien peu l'aurait aimé

Lune tu veux être mère
Tu ne trouves pas l'amour
Qui exauce ta prière
Dis-moi lune d'argent
Toi qui n'as pas de bras
Comment bercer l'enfant
Hijo de la luna

D'un gitan cannelle
Naquit l'enfant
Tout comme l'hermine
Il était blanc
Ses prunelles grises
Pas couleur olive
Fils albinos de lune
Maudit sois-tu bâtard!
T'es le fils d'un gadjo
T'es le fils d'un blafard

Lune tu veux être mère
Tu ne trouves pas l'amour
Qui exauce ta prière
Dis-moi lune d'argent
Toi qui n'as pas de bras
Comment bercer l'enfant
Hijo de la luna

Le gitan se croyant déshonoré
Couteau en main sa femme alla trouver
L'enfant n'est pas de moi
Tu m'as trompé je vois
A mort il la blessa
Et l'enfant dans ses bras
La colline il monta
Là-haut l'abandonna…

Lune tu veux être mère
Tu ne trouves pas l'amour
Qui exauce ta prière
Dis-moi lune d'argent
Toi qui n'as pas de bras
Comment bercer l'enfant
Hijo de la luna

Et les soirs où l'enfant joue et sourit
De joie aussi la lune s'arrondit
Et lorsque l'enfant pleure
Elle décroit pour lui faire
Un berceau de lumière

Et lorsque l'enfant pleure
Elle décroit pour lui faire
Un berceau de lumière
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

2 commentaires
Curieuzeneuze Le 09/06/2017 à 21:47
Tonto el que no entienda.
Idiot celui qui ne comprend pas,
Cuenta una leyenda
Une légende raconte
Que una hembra gitana
Qu'une femme gitane
Conjuro a la luna hasta el amanecer
Implora la lune jusqu'au lever du jour
Llorando pedia
Demandant en pleurant
Al llegar el dia
Au lever du jour
Desposar un calé
De se marier avec un gitan
Tendras a tu hombre piel morena
Tu auras ton homme peau brune
-desde el cielo hablo la luna llena-
-du ciel répondit la pleine lune-
Pero a cambio quiero
Mais en échange je veux
El hijo primero
Le premier enfant
Que le engendres a él
Que tu lui donneras
Que quien su hijo inmola
Que celui qui sacrifie son fils
Para no estar sola
Pour ne pas être seule
Poco le iba a querer
Ne peut l'aimer beaucoup

[estribillo]
[Refrain]
Luna quieres ser madre
Lune tu veux être mère
Y no encuentras querer
Et tu ne trouves pas l'amour
Que te haga mujer
Qui te ferait femme
Dime luna de plata,
Dis-moi lune d'argent,
Qué pretendes hacer
Que prétends-tu faire
Con un niño de piel,
Avec un enfant de chair,
Hijo de la luna ?
Hijo de la luna ? (1)

De padre canela nacio un niño
D'un père canelle naquit un enfant
Blanco como el lomo de un armiño
Blanc comme l'échine d'une hermine
Con los ojos grises
Aux yeux couleur gris
En vez de aceituna,
Au lieu d'olive,
Niño albino de la luna.
Fils albinos de la lune,
Maldita su estampa,
Que le diable l'emporte,
Este hijo es un payo
Ce fils n'est pas un gitan
Y yo no me lo callo !
Et je ne peux l'accepter !

[estribillo]
[Refrain]

Gitano al creerse deshonrado
Le gitan se croyant déshonoré
Se fue a su mujer cuchillo en mano :
Alla vers sa femme un couteau à la main :
De quién es el hijo ?
De qui est cet enfant ?
Me has engañado fijo
Tu m'as trompé à ne pas en douter
Y de muerte la hirio.
Et à mort il la blessa.
Luego se hizo al monte
Ensuite il gagna le maquis
Con el niño en brazos
L'enfant dans les bras
Y alli le abandono.
Et là il l'abandonna.

[estribillo]
[Refrain]

Y las noches que haya luna llena
Et les soirs où il y aura la pleine lune
Sera porque el niño esté de buenas,
Ce sera parce-que l'enfant est bien disposé,
Y si el niño llora
Et si l'enfant pleure
Menguara la luna
La lune décroîtra
Para hacerle una cuna.
Pour lui faire un berceau.
Y si el niño llora
Et si l'enfant pleure
Menguara la luna
La lune décroîtra
Para hacerle una cuna.
Pour lui faire un berceau.

(1) Littéralement Fils de la lune

[Merci mais ce sont les paroles de la version espagnole]
Trocol Harum Le 10/06/2017 à 06:08
L'original espagnol d'Hiro de luna" est interprété par Mecano de même que la version française sous l'intitulé "Hiro de la luna (Dis-moi lune d'argent)".
En français le titre est repris par Anne Etchegoyen avec Le Chœur Aizkoa sur l'album "Les Voix Basques".
La chanteuse belge Severine Doré chante une version en flamand "Kinderen van de Noorderzoon".
Parmi les reprises en espagnol notons celle de la cantatrice Montserrat Caballé, celle de l'actrice Maria Dolores Pradera (née ne 1924) en duo avec Ana Torroja (de Mecano) et celle de la chanteuse néerlandaise Loona, évidemment trois styles très différents.
Il existe d'autres reprises comme celle de Sarah Brighman, celle d'Arielle Dombasle, celle de Mademoiselle Fizz, celle de Belle Perez & Voice male, celle de Juan Bau et, surtout, celle de la très belle chanteuse néerlandaise Pearl Jozefzoon.

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !